特集:『デジタル社会の中小企業経営をサポート』 第3回

第3回:業務効率化ツールで支える多国籍チーム

― 翻訳・勤怠・契約管理など、ITツール活用の実例を提示

はじめに

外国人従業員を受け入れる中小企業では、言語・文化・制度の違いに加え、日々の業務管理にも工夫が求められます。そこで役立つのが「業務効率化ツール」。ITの知識を活かし、行政書士としての制度理解と現場支援の両面から、実際に使えるツールを紹介します。


1. 翻訳・コミュニケーション支援ツール

  • DeepL・Google翻訳の活用:契約書や就業規則の翻訳に活用。やさしい日本語との併用で誤解を防止。
  • VoiceTra・Talk&Translate:現場での口頭説明や面談時に便利な音声翻訳アプリ。
  • Slack・LINE WORKSの多言語対応:チーム内の連絡をスムーズに。翻訳機能付きチャットで誤解を減らす。

2. 勤怠・労務管理ツール

  • KING OF TIME・ジョブカン:クラウド型勤怠管理で、打刻・残業・有休管理を一元化。多言語対応も進んでいる。
  • SmartHR・freee人事労務:給与計算・社会保険手続き・雇用契約の電子化に対応。外国人従業員の情報も安全に管理。
  • やさしい日本語のマニュアル作成支援:ツールの使い方を図解+やさしい日本語で説明することで、外国人従業員の理解を促進。

3. 契約・書類管理ツール

  • クラウドサイン・DocuSign:雇用契約書や誓約書の電子署名に対応。遠隔地の外国人ともスムーズに契約可能。
  • Google Drive・Dropbox:在留資格関連書類や研修資料をクラウドで共有・管理。アクセス権限の設定で情報保護も可能。
  • 行政書士による書類チェック+IT活用支援:制度に沿った書類作成と、クラウド管理の導入支援をセットで提供。

4. 行政書士+IT知識の強み

  • 制度とツールの橋渡し:ツール導入時に「法令上の注意点」や「外国人雇用特有の配慮点」を併せて説明。
  • 現場に合わせた提案:業種・規模・外国人比率に応じて、無理のないツール選定を支援。
  • 導入後のフォローも可能:使い方の説明、マニュアル作成、外国人従業員への説明支援など、継続的な安心感を提供。

まとめ

業務効率化ツールは、外国人雇用の現場に「わかりやすさ」と「スピード」をもたらします。制度の正確な運用と、現場での使いやすさを両立するには、行政書士+IT知識のサポートが効果的です。
「ツールは難しそう」「外国人に伝わるか不安」という声にも、やさしい日本語と実務支援で寄り添いながら、安心して使える環境づくりを支援します。

次回は「コンプライアンスとITの視点から見る外国人雇用」をテーマに、法令遵守とシステム管理の両立について解説します。

Follow me!

Katsについて

見よう見まねでまずはホームページを立ち上げてみました。これから少しずつレベルアップしていくと思うので、長い目で見てやってください。

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

PAGE TOP